Читать интересную книгу Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 249

– Входите, пожалуйста, садитесь. – Тут он вспомнил про пакетбот. – Варгаш, будьте добры, попросите капитана Бидди заглянуть ко мне на минутку. Он должен быть в клубе. Присаживайтесь, мистер Корниман, если не ошибаюсь?

– У тя есть чего выпить, приятель?

– Кто вы такой и что вам нужно?

– Джонни Корнишмен помнишь, я видел тя с тайпэном, я да мой приятель, Чарли Янк, мы старатели, пра-ально?

– Старатели? А, да, я тебя помню. – Сейчас этот человек выглядел чистым и опрятным, тогда же он был заросшим, грязным, дурно пахнущим бродягой. Только его злобные, вороватые глазки остались теми же. – Мы заключили с вами сделку, но вы сговорились с Броками, – резко сказал он, – вы нас продали.

– Ага, продали, эт'верно. Мы ж бизнисмены. Норберт дал нам больше, скажете не так? Забудь о нем, его больше нет. Спервоначала надо выпить, а? Потом потолкуем.

Джейми скрыл свой интерес. Такой не вернется пустым, что-то они там отыскали. Он отпер буфет и налил полбокала рома.

– Вы наткнулись на что-нибудь?

Человечек разом проглотил половину, поперхнулся и осклабился, обнажив десны, из которых криво торчали два последних потемневших зуба.

– Енто получ'че саке будет, клянусь Создателем, только я не в накладе, эти ихние маленькие шейлы[12] заставят тя забыть про любую выпивку. – Он рыгнул и ухмыльнулся. – Только покуда ты моисся. Господи, ну и приставучи они нащет воды да мытья, почище нашей Йосивары, но уж когда ты вымоисся, тут они готовы задницами трясти да вертеть, пока Царствие Небесное не прииде! – Он грубо захохотал собственной шутке, потом сказал жестко: – Есть луччий пароходный уголь, тонны, приятель, хватит, штоб набить весь наш етитный флот. За половину гонконгской цены за тонну.

– Куда? С поставкой куда? – спросил Джейми, просияв. Уголь имел огромную ценность, и его не хватало, особенно для флота, и местные его поставки стали бы даром Небес, а также постоянным источником дохода. Даже по двойной против гонконгской цене он сумел бы сбыть любое его количество, не говоря уже о половинной. – С поставкой куда?

– Сюда, в Иокопоко, куда ж еще, только шесть пенсов с тонны ты должен класть в банк для Джонни Корнишмена. – Он допил ром одним глотком. – Платить станешь золотыми или же серебряными «мексиканцами», и платить надобно вот ентому содомиту. – Он протянул Джейми листок бумаги. На нем печатными буквами вкривь и вкось было выведено: Деревня Иокогама, сёя Рёси, купец Гъёкоямы». – Ентот стручок знает, че к чему, веревки там, знает, че делать. Ты знаешь енту обезьяну?

– Да, он староста деревни.

– Хорошо. Хозяин так и сказал, что ты его должен знать.

– Кто твой хозяин?

Корнишмен ухмыльнулся.

– Сам Господин Главный Навозник. Имена те ни к чему. Времени не теряй. Мы договорились, да или нет?

Помолчав секунду, Джейми спросил:

– Где лежит пласт?

– То, что я нашел, оно мое, приятель, не твое. – Маленький человечек неприятно рассмеялся. – Он тут рядом, но на вражеской земле. Слушай, первый пласт я уже вскрыл, там уж целая гора угля и тыща энтих желтых содомитов, штоб рыть да таскать, хватит на двадцать флотов на двадцать лет, клянусь Богом.

– Почему я? Почему ты просишь меня иметь дело с тобой?

– Потомушта Ноберт помер, черт подери, а ты теперь тут самая большая шишка, когда тайпэн тоже помер. Йокопоко, выходит, прям-таки опасное место, а? – Корнишмен протянул свой бокал. – Мне бы еще плеснуть, уж будьте так любезны, мистер всемогущий «Струан и Компания».

Снова Джейми налил ему и опять сел. Корнишмен заметил, что рома в бокале было вполовину меньше, чем в первый раз, и фыркнул.

– Это еще что?

– Мы заплатим пятую часть гонконгской цены, за вычетом таможенных сборов, при доставке сюда, первая поставка через тридцать дней. Никакой сторонней сделки.

Глазки человечка заметались по комнате, как крысиные.

– За таможню уж ты сам плати, приятель. Мои сторонние денежки остаются. Ты послушай: послезавтра подгоняй угольную баржу к Эдо, место я укажу. Послезавтра. Мы ее нагрузим, ты плотишь пятую часть, когда будет доверху, и тащишь ее сюда, в Иоко, потом плотишь остальное ентому стручку, который в бумаге пропечатан. Шесть пенсов с тонны на мое имя, Джонни Корнишмен. Куда уж чесней-то, а? Уголь твой еще до расплаты и вполцены против Гонконга.

– Пятая часть гонконгской цены за все.

Острая мордочка гостя злобно скривилась.

– Покупая вполцены против Гонконга, ты загребаешь большую прибыль, черт подери, уголь-то здесь, а не на ентом етитном Гонконге. Ты ж 'кономишь и за провоз, и за устраховку, и еще Бог знает за что – мы же не грабители там какие, тут у нас риспиктабельная торговля!

Джейми рассмеялся.

– Вот что я тебе скажу: за первую баржу я заплачу треть гонконгской цены. Если качество оказывается таким, как ты говоришь, и ты гарантируешь поставку одной баржи в неделю или сколько ты там сможешь, я в течение года подниму цену до половины гонконгской минус пятнадцать процентов. Три пенса за тонну сбоку для тебя. А как быть с твоим партнером, как бишь его звать, Чарли Янк?

– Шесть пенсов или ничего. – Опять глаза заметались по комнате и остановились на нем, поблескивая. – Он помер, как и твой тайпэн, только смерть у него была не такая, как у этого счастливчика.

– Ты лучше выбирай выражения, когда говоришь о нашем тайпэне.

– Поди ты к черту, приятель. Я ж со всем уважением. Кому из нас на захочется встретить Костлявую, когда у него на торчке красотка прыгает. – Он допил ром и поднялся. – Через два дня, в самый полдень. Баржу надобно поставить здесь. – Он развернул маленькую, от руки нарисованную карту. Жирный крест стоял на побережье, в нескольких милях севернее Канагавы, южнее самого Эдо. – Ты подгоняешь грузовые баркасы, мы даем рабочие руки.

– Через два дня не получится, это воскресенье. Давай в понедельник.

– Ясное дело, Божий день есть Божий день. Через три дня.

Джейми разглядывал карту. Беззащитная угольная баржа со вспомогательными баркасами и командой могла бы оказаться соблазнительным призом.

– Поскольку баржа будет из тех, что принадлежат военному флоту, и уголь предназначается для него же, я так полагаю, они пошлют с ней фрегат, который встанет у берега.

– По мне, пусть хоть весь свой етитный флот посылают. – Корнишмен старался выглядеть достойно. – Я напал на золотую жилу, и мы люди порядочные, клянусь Богом, очень порядочные.

– Я рад это слышать.

– Стало быть, шесть пенсов или ничего!

– Четыре пенса.

Корнишмен сплюнул.

– Шесть, клянусь Богом. Я знаю, чего уголь стоит, и чего он стоит етитному флоту, и чего ты можешь на ем заработать. Может, я прямо с ними столкуюсь.

1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 249
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл.
Книги, аналогичгные Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Оставить комментарий